只为了给忙碌的大家一个休闲学习的参考,希望大家喜欢.
第一章 男人从火星来 女人从金星来
Chapter 1 Men Are from Mars Women Are from Venus
请想像男人从火星来、女人从金星来的景象。久远以前的某一天,火星人从天文望远镜中发现了金星人,仅只一瞥,就觉知与金星人素未相识,
Imagine that men are from Mars and women are from Venus. One day long ago the Martians, looking through their telescopes, discovered the Venusians. Just glimpsing the Venusians awakened feelings they had never known.
但他们互相仰慕,火星人受邀做了一趟太空之旅,飞向金星。
They fell in love and quickly invented space travel and flew to Venus.
金星人展开双臂迎接火星人。他们会觉这天终将来到,心里充满了过去未曾有过的爱的感觉。
The Venusians welcomed the Martians with open arms. They had intuitively known that this day would come. Their hearts opened wide to a love they had never felt before.
金星人和火星人的爱情真不可思议,他们喜欢互相作伴、一起做事、一起分享。因为来自不同世界,他们显现了彼此的不同,不过他们花好几个月时间彼此学习、摸索,并感激双方各自有不同的需要、嗜好及行为模式。他们亲爱和谐地一起生活多年。
The love between the Venusians and Martians was magical. They delighted in being together, doing things together, and sharing together. Though from different worlds, they reveled in (took pleasure) their differences. They spent months learning about each other, exploring and appreciating their different needs, preferences, and behavior patterns. For years they lived together in love and harmony.
接着,他们决定飞向地球。刚开始住地球时,每件事都美好可爱,可是有天早上,每个人一醒来都得了独特的健忘症....选择健忘。
Then they decided to fly to Earth. In the beginning everything was wonderful and beautiful. But the effects of Earth's atmosphere took hold, and one morning everyone woke up with a peculiar kind of amnesia, selective amnesia!
火星人和金星人都忘了他们是从不同的星球来,本来就有差异,这天早上,他们过去互相学习的每一件不同的事情都从记忆里消失了,从这天开始,男人和女人便陷入了冲突。
Both the Martians and Venusians forgot that they were from different planets and were supposed to be different. In one morning everything they had learned about their differences was erased from their memory. And since that day men and women have been in conflict.
记住彼此的差异
REMEMBERING OUR DIFFERENCES
男人和女人因为没有警觉彼此应该有所不同,因此纷争不断。由于忘记彼此是不同的重要事实,我们常对异性生气或失望,我们期待异性和我们相像,希望他们“要的是我们所要的“”及“以我们的方式去感受“”。
Without the awareness that we are supposed to be different, men and women are at odds with each other. We usually become angry or frustrated with the opposite sex because we have forgotten this important truth. We expect the opposite sex to be more like ourselves. We desire them to "want what we want" and "feel the way we feel."
我们误以为如果配偶爱我们,他们必会以确定的方式反应和表达——如同当我们爱某些人时的反应与表达方式一般。这种想法使我们不断的感到失望,也阻碍我们花时间温柔地沟通彼此的不同。
We mistakenly assume that if our partners love us they will react and behave in certain ways ‑ the ways we react and behave when we love someone. This attitude sets us up to be disappointed again and again and it prevents us from taking the necessary time to communicate lovingly about our differences.
我们误以为知果配偶爱我们,他们必会以确定的方式来反应和表现——如同当我们爱某些人时的反应与表达方式一般。男人错误地期待女人要以男人的方式思考、沟通和反应;女人也错误地期待男人要以女人的方式去感觉、沟通和反应。我们都忘了男人和女人应该是不同的,结果我们的关系充满了不必要的摩擦与冲突。
Men mistakenly expect women to think, communicate, and react the way men do; women mistakenly expect men to feel, communicate, and respond the way women do. We have forgotten that men and women are supposed to be different. As a result, our relationships are filled with unnecessary friction (abrasion; discord) and conflict.
清楚认识和尊重这种差异,在与异性相处时,可大大地减少许多迷惑。你只要记得男人是从火星来、女人是从金星来的,每件事都可得到解释了。
Clearly recognizing and respecting these differences dramatically reduce confusion when dealing with the opposite sex. When you remember that men are from Mars and women are from Venus, everything can be explained.