Sorry, you are not login!
VIP members can check the contents after login.
Click to login

  • TOP
  • Moblie
    All Prompt Messages

    Tradesns Foreign Trade Community
    Current page location: Home Page > Article > 你会怎么翻译?
    Article author
    Josha Lan
    Concern
    Add friends
    Station news
    Selected articles of the author
    View more>
    你会怎么翻译?
    Browse volume:240 | Reply:32 | Release time:2009-12-03 11:43:49
    翻译: 9800USD silk carpet 这一次我们免费给你海运到Kuwait。 我译成:We will send the carpet by sea to kuwait for free this time, so the price $9800 of the silk carpet incloud the shippment. 经理说不对,说那个9800USD silk carpet要放在前面~~要我改~~ 我说翻译出来就那个意思啊~~他说反正你那样译就不对~~ 同事翻译成:This time we shipped the 9800USD silk carpet to Kuwait for free. 按经理的意思,我译成: 9800$ silk carpet, we will send the carpet by sea to kuwait for free this time. 你会怎么翻译?按经理意思译,外国人看得明白吗?~~
    Concern (0
    Commentary(32)
    Share
    EllenGuo

    能够简单明了,说清楚就好吧

    2010-01-06 13:04:06
    玉海蔡

    最后怎么了?我们很关注的啊。LZ. MSN: caiyuhai123@live.cn

    2010-01-02 18:40:32
    quanrenlu

    学习一下

    2009-12-23 22:21:57
    勇陈

    学习下

    2009-12-21 11:54:14
    JoshaLan

    大家说的有理,但我觉得有必要交代清楚。 信件是发出去了,有没有回信也不知道。就这样喽~~ 相信自己,呵呵!

    2009-12-21 10:32:24
    玉海蔡

    大家都说完了,请问下最后你的个人意见是? ちょっと聞きたいです。 MSN: caiyuhai123@live.cn

    2009-12-20 12:56:47
    泽华谭

    简单有精

    2009-12-19 22:14:26
    志欣张

    跟客户交流要简单明了就可以了。

    2009-12-17 11:32:57
    海燕易

    简单就成..

    2009-12-14 16:56:13
    xuecherry

    怎么简单问题复杂化呢

    2009-12-11 15:49:32
    仰安余

    The total cost of the silk carpet is USD 9800 this time, with ocean freight charges on our side 這是不是會好些,哈 和客戶說話,必須清楚的交待每一件事,免得客戶有所誤解。 在這裡要說明的是,total cost, this time, silk carpet, usd 9800, ocean freight on our side. John

    2009-12-08 19:06:26
    zhoudoris

    呵呵 吼吼

    2009-12-07 11:31:52
    仰安余

    回 20 樓 Because it is not a C&F price. John

    2009-12-06 21:32:07
    jhinkkooyang

    haha why nobody said " C&F " price??

    2009-12-05 17:30:05
    火军罗

    呵呵

    2009-12-03 17:16:39
    倩倩王

    这几种 看起来都对,沟通的目的就是简单明了

    2009-12-03 15:37:05
    jennywong

    silk carpet value of 9800 USD, and we give you free shipping to Kuwait. 发邮件不要用被动句,也不要用IT 做形式主语的句子,要简单,通俗.给人一种象在面对面说话,而不是在写文章的感觉.

    2009-12-03 15:27:48
    伟芳庄

    呵呵,不是很赞成14楼说的话,毕竟大家都有各自的想法啊!

    2009-12-03 14:58:23
    jinstephen

    只有3楼的翻译比较靠谱,其他的似乎都没什么水平……………………

    2009-12-03 14:52:40
    fenglanding

    同意3,5楼

    2009-12-03 14:49:39
    TangBobby

    对的,,主要是让客户知道你的意思!

    2009-12-03 14:47:41
    彦彦姬

    不需要那么专业吧?

    2009-12-03 14:35:53
    Catherineshang

    吼吼 吼吼 吼吼

    2009-12-03 14:23:08
    yugrace

    能看明白就好了吧,又不是专业术语

    2009-12-03 14:22:33
    婵王

    一楼的感觉挺好,最后再加上delivered to kuwait 是不是比较完整?吼吼

    2009-12-03 14:11:38
    rayzhao

    没有对错,客户都能看明白!

    2009-12-03 14:08:49
    XiaoFrederick

    同意3,5楼!

    2009-12-03 13:58:58
    里谢

    $9800 silk carpet, free shipping

    2009-12-03 13:17:23
    lindayang

    没有对错,只要客户看的懂就好

    2009-12-03 13:01:02
    仰安余

    The total cost of the silk carpet this time is USD 9800. with Ocean Freight charges on our side. HOW ABOUT THAT, HE HE John

    2009-12-03 12:24:18
    JiWei

    For tiis time,the USD 9800,silk carpet will be free shipped to Kuwait for you by sea. 不知道这样译行不,只做参考,呵呵

    2009-12-03 11:59:58
    淑明何

    鄙人觉得没有必要强调“免费运到”,生意就是生意,"免费"太虚假!客户会嗤之以鼻! 简单表达成:It is 9800 USD in total with the silk carpet delivered.不是很好吗?

    2009-12-03 11:53:44
    Popular
    Relevant
    不锈钢电动三轮车
    author
    连武薛
    Reply:0 | Release time:2024-10-04 18:33:07
    Baidu
    map